Questa Nuova Edizione del testo di versioni Trietía presenta un duplice obiettivo didattico: da una parte il consolidamento delle competenze linguistiche di base e delle capacità di applicazione delle stesse nell’esercizio di traduzione, dall’altra la conoscenza delle peculiarità linguistiche e stilistiche dei principali autori.
L’opera si struttura in tre parti: la prima parte propone una serie di esercizi riguardanti il ripasso della morfologia (con particolare riferimento al verbo) cui segue lo studio sistematico della sintassi. Un esercizio di applicazione immediata, una versione guidata ed altri brani di autore di difficoltà differenziata seguono la trattazione di ciascun argomento.
La seconda parte raccoglie brani divisi per autore da Erodoto a Luciano. Per gli autori principali sono presenti le rubriche Un’opera in breve e Dice di lui… Nella prima, inserendo tra un brano e l’altro brevi sintesi in italiano, si consente all’alunno di avere un quadro preciso della struttura dell’opera da cui sono tratti i materiali studiati; la seconda offre la possibilità allo studente di avere notizie dell’autore di cui si sta analizzando lo scritto.
All’interno del testo, grazie a Storie di parole, si trova la spiegazione etimologica di alcuni termini usati nei brani presentati.
La terza parte comprende una serie di strumenti utili a facilitare il lavoro di traduzione: dizionario di termini e locuzioni, indice dei nomi propri meno conosciuti presenti nel testo, raccolta di voci omofone, tavole morfologiche e cronologiche.
Le risorse on line, oltre a versioni aggiuntive, comprendono i brani assegnati alla maturità negli ultimi 50 anni.